A website is a visiting card of a company and its reputation depends on accuracy of translation. LLC «Svit Mov» will help you to make your company popular and reputable in many countries of the world by means of creation of multilingual website and its localization. Well-optimized website will significantly increase sales volume of your company abroad; it will open new markets for you and for distribution of your goods and services and also it will attract many new clients and partners.
Multilingual website will provide you with:
- Possibility of promotion of your goods and services at new markets.
- Possibility to present better service to your foreign partners and clients.
Your foreign partners and clients always can receive updated information about your company, goods, services, new projects and future development. They will be able to receive last updating of prices, new products, services and many other things in their native language.
If you want to achieve success at foreign markets you should remember that professional introduction of your enterprise’ activity in foreign languages has significant meaning. It is important for your products, services or any other type of activity to be written clearly, orthographically and effectively. Numerous studies of Internet users behavior expressly indicate that the latter spend significantly more time browsing web pages with text in their native language.
Particularities of translation of websites
What is the difference between localization, globalization, and translation of websites?
Localization of websites means translation of foreign-language web-page in accordance with language of the country where it is planned to promote a product or services.
Globalization of websites is more integrated process that includes multilingual translation. Generally, big companies have 20-30 local versions of their website. In case if this process is done in a centralized way (by means of one-two contractors) than this process may be called “globalization”. In some cases terms “localization” and “globalization” are synonymous. Example – a company translates web-resource into 30 languages (i.e. the company “globalizes” its web-pages), herewith attracting 10 different companies to the translation, each of which carries out localization into the corresponding local language.
For a long time we have been working in the sphere of resource adaptation and studied all its disadvantages. And then we decided to transform work on translation of websites so that it is comfortable for us and for our clients. Now we achieve operating objectives as quick as possible and you do not pay extra money. At the average, translation of website at our translation office costs for 25-30% cheaper than at other translation offices, just because we have automated translation of duplicate elements. Those sentences and phrases which appear at the website for several times are automatically “come” to the file and a specialist does not translate them manually again.
We will make sure that your website is understandable, interesting and attractive to any audience in any country. The professionalism of our specialists is a guarantee that your website will be perceived by foreign partners as if it was written in their native language.
We are looking forward to your inquiries!
We are always glad to help you.