Tools
Login

: Главная » услуги » переводы » Технический
Понедельник, 24 Июл 2017
технический
  • технический перевод

    технический перевод

     

    Квалифицированный перевод документов и текстов различной направленности (в том числе и технический) является услугой, которую могут предоставить только опытные, высококвалифицированные специалисты. В особенности серьезно нужно подходить к выбору исполнителей в том случае, если вам требуется перевод такой документации, как инструкция по эксплуатации оборудования и т.п.

    Высокое качество переводов любого уровня сложности вам гарантирует компания «Світ мов». Команда нашего бюро состоит из профессионалов с отличным образованием и необходимой квалификацией, обладающих большим опытом выполнения разнообразных переводов (в том числе технический перевод документов). Технический перевод (перевод инструкция по эксплуатации, перевод технической литературы, перевод технической документации и иных документов) – основная сфера нашей деятельности. При этом кроме технического перевода, мы также осуществляем научно-технический и художественный перевод. Благодаря высокому качеству нашей работы, мы всегда готовы выполнить перевод технический документов, соответствующий самым высоким требованиям. Качество работы обеспечивается профессиональной вычиткой и редактированием. Использование современных программных продуктов в области переводов делает возможным сохранение одинаковой терминологии по всему тексту.

    Технический перевод, особые нюансы

    Говоря о техническом переводе документов (перевод технический документов: техпаспортов, инструкций и пр), нужно сказать, что данный вид переводов имеет определенную специфику. Эта специфика заключается в том, что технические тексты создаются для описания тех или иных технологических процессов, в результате чего неточность, которую может содержать перевод данной технической документации, нередко приводит к очень плохим последствиям. Именно поэтому важно, чтобы технический перевод документов как можно точнее передавал смысл оригинала. Перевод различной технической литературы, даже наиболее сложной, должен в итоге быть понятным для восприятия и, естественно, обладать смысловой достоверностью. Конечно же, технический и научно-технический перевод требует отличного знания иностранного языка и особой технической терминологии. При этом технический перевод имеет и другие нюансы, и соблюсти все их могут только профессионалы с наличием специализированных знаний, а не обычные переводчики.

    Мы отлично понимаем, что качественный перевод технической документации предполагает большую ответственность, и по этой причине для работы над техническими текстами мы отбираем только лучших специалистов, к которым предъявляем очень высокие требования. Обратившись к нам, вы можете быть уверены, что получите профессиональный технический перевод без каких-либо ошибок и неточностей. Мы готовы выполнить технический перевод текстов любых объемов в назначенные сроки.

    Как правило, технический перевод предусматривает работу с текстами следующих тематик:

    • инструкции к различным устройствам и механизмам;
    • описание работы узлов и деталей систем;
    • руководства по монтажу, отладке и эксплуатации разнообразного оборудования;
    • инструкция по эксплуатации оборудования;
    • технические тексты разной направленности;
    • производственные отчеты;
    • научные статьи;
    • популяризованная техническая литература;
    • спецификации и отчеты технических служб;
    • чертежи;
    • сертификаты;
    • сопроводительная документация к программному обеспечению;
    • нормативные акты и документация по международным стандартам.

    Неполный список документов, нуждающихся в техническом переводе:

    • инструкции по эксплуатации
    • научная документация
    • техническая литература
    • перевод описаний к оборудованию
    • спецификация
    • перевод стандартов
    • перевод техпаспортов
    • СНИП
    • Описание технологических процессов
    • Патенты
    • Стандартные операционные процедуры
    • мануалы
    • рекламная продукция
    • нормативные документы
    • технические условия
    • перевод на английский технических текстов

    А это список отраслей, для которых наиболее часто делаются такие переводы:

    • Авиационная промышленность
    • Автомобилестроение
    • Сельскохозяйственная техника
    • Металлургия
    • Деревообрабатывающая промышленность
    • Тяжелое машиностроение
    • Точное машиностроение и приборостроение
    • Вентиляция, коммуникации, прокладка кабелей
    • Дорожное строительство и дорожная техника
    • Энергетика
    • Нефтепереработка и нефтедобыча
    • Буровые установки и геологоразведочное оборудование
    • Судостроение

     

    Для заказа данной услуги, воспользуйтесь формой онлайн-заказа или свяжитесь с нами удобным для вас способом.

    технический

Сейчас 57 гостей онлайн